Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(de dйa днём)

  • 1 de

    сущ.
    1) общ. (с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-л. чувство, отношение) над, (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) из-под, (употр. при обозначении предмета, частью которого что-л. является) у, (употр. при обозначении признака предмета) на, (употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается) из (изо), (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т. п.) в (во), (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) за, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) от, по, под, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) с (de enero a enero с января до января), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется для обозначения причины) из-за (lo hizo de miedo (de lяstima) он это сделал из страха (из жалости)), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) (указывает тему, дело, о котором идёт речь) о, (сливаясь с артиклем el принимает форму del) (указывает тему, дело, о котором идёт речь) про, (сливаясь с артиклем el принимает форму del) указывает место, происхождение из, (сливаясь с артиклем el принимает форму del) употребляется при обозначении времени (de dйa днём), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) употребляется во многих адвербиальных выражениях (de pie стоя; de puntillas на цыпочках), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) заменяет союз si (de saberlo yo antes если бы я знал это раньше), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) употребляется с inf в значении дополнения (es hora de comer пора обедать), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) указывает принадлежность (la habitaciюn de mi hermana комната моей сестры), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) указывает качество, признак, назначение предметов или профессию (un hombre de bien хороший, порядочный человек, la muchacha de ojos negros черноглазая девушка), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) обозначает содержимое (un plato de sopa тарелка супа, un vaso de agua стакан воды), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) указывает материал, из которого сделан предмет (un reloj de plata серебряные часы), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) употребляется при обозначении образа действия (vestir de moda быть одетым по моде)

    Испанско-русский универсальный словарь > de

  • 2 dìa de por medio

    Испанско-русский универсальный словарь > dìa de por medio

  • 3 fiesta del patrón

    сущ.
    прост. (праздник)(dйa) престол

    Испанско-русский универсальный словарь > fiesta del patrón

  • 4 y no

    общ. (после уступительных предложений) а то (хоть бы это случилось ночью, а то днем! — ¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno dйa!)

    Испанско-русский универсальный словарь > y no

  • 5 дневной

    дневно́й
    taga, dumtaga.
    * * *
    прил.
    1) de(l) día, diurno

    дневны́е часы́ — horas del día

    ла́мпа дневно́го све́та — lámpara de luz diurna

    дневно́й свет — luz del día (diurna)

    дневна́я сме́на — turno de día

    дневно́й спекта́кль — función diurna, matinal f, matiné m, f

    дневно́й вы́пуск ( газеты) — edición diurna

    2) ( однодневный) por día, diario

    дневно́й за́работок — salario diario, jornal m

    дневна́я но́рма — norma diaria

    дневно́й перехо́д — jornada f

    * * *
    прил.
    1) de(l) día, diurno

    дневны́е часы́ — horas del día

    ла́мпа дневно́го све́та — lámpara de luz diurna

    дневно́й свет — luz del día (diurna)

    дневна́я сме́на — turno de día

    дневно́й спекта́кль — función diurna, matinal f, matiné m, f

    дневно́й вы́пуск ( газеты) — edición diurna

    2) ( однодневный) por día, diario

    дневно́й за́работок — salario diario, jornal m

    дневна́я но́рма — norma diaria

    дневно́й перехо́д — jornada f

    * * *
    adj
    gener. (однодневный) por dйa, de(l) dìa, diario, diurno

    Diccionario universal ruso-español > дневной

  • 6 как-нибудь

    ка́к-нибудь
    1. iel (ajn);
    tiel aŭ iel;
    2. (когда-нибудь, в будущем) iam;
    3. (небрежно) iamaniere.
    * * *
    нареч.
    1) ( тем или иным образом) de una manera (forma) o de otra, de algún modo
    2) разг. ( кое-как) de cualquier modo, de cualquier manera (forma); con negligencia ( небрежно)
    3) разг. ( когда-нибудь в будущем) un día u otro, cualquier día; un día de estos

    дава́й ка́к-нибудь уви́димся — a ver si nos vemos

    позвони́ мне ка́к-нибудь — llámame cualquier día

    * * *
    нареч.
    1) ( тем или иным образом) de una manera (forma) o de otra, de algún modo
    2) разг. ( кое-как) de cualquier modo, de cualquier manera (forma); con negligencia ( небрежно)
    3) разг. ( когда-нибудь в будущем) un día u otro, cualquier día; un día de estos

    дава́й ка́к-нибудь уви́димся — a ver si nos vemos

    позвони́ мне ка́к-нибудь — llámame cualquier día

    * * *
    part.
    1) gener. (áåì èëè èñúì îáðàçîì) de una manera (forma) o de otra, de algún modo
    2) colloq. (когда-нибудь в будущем) un dйa u otro, (êîå-êàê) de cualquier modo, con negligencia (небрежно), cualquier dìa, de cualquier manera (forma), un dìa de estos

    Diccionario universal ruso-español > как-нибудь

  • 7 через день

    Diccionario universal ruso-español > через день

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»